top of page
“WIRED_OCTOPATH”
Wired series.
A series themed around the SDGs.
The slang word wired can mean the following:
* excited
* nervous
* awakened
“WIRED_OCTOPATH”
An octopus nervous about marine debris
“WIRED_POLAR BEAR”
A polar bear nervous about global warming
“WIRED_HANDS”
My nervousness
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
A child nervous about violence
“WIRED_TAP WATER”
A person nervous about safe tap water
ワイヤードシリーズ。
SDG‘s をテーマにしたシリーズ。
スラングで使われるwiredには、下記のような意味が含まれます。
* 興奮した
* 神経が昂った
* 覚醒した
“WIRED_OCTOPATH”
海洋ゴミに神経が昂っているタコ
“WIRED_POLAR BEAR”
地球温暖化に神経が昂っている北極熊
“WIRED_HANDS”
神経が昂っている自分
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
暴力に神経が昂っている子供
“WIRED_TAP WATER”
安全な水道水に神経が昂っている人
A series themed around the SDGs.
The slang word wired can mean the following:
* excited
* nervous
* awakened
“WIRED_OCTOPATH”
An octopus nervous about marine debris
“WIRED_POLAR BEAR”
A polar bear nervous about global warming
“WIRED_HANDS”
My nervousness
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
A child nervous about violence
“WIRED_TAP WATER”
A person nervous about safe tap water
ワイヤードシリーズ。
SDG‘s をテーマにしたシリーズ。
スラングで使われるwiredには、下記のような意味が含まれます。
* 興奮した
* 神経が昂った
* 覚醒した
“WIRED_OCTOPATH”
海洋ゴミに神経が昂っているタコ
“WIRED_POLAR BEAR”
地球温暖化に神経が昂っている北極熊
“WIRED_HANDS”
神経が昂っている自分
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
暴力に神経が昂っている子供
“WIRED_TAP WATER”
安全な水道水に神経が昂っている人
A series of paintings inspired by texts
A series of paintings inspired by texts
No.001 "Prisoners of my personality"
People who get angry easily, talk loudly, or keep talking when you're busy. What these people are missing is another personality. To get away from their own personality and become another personality. Most people can become someone other than themselves. That's why they can understand other people's feelings. They can understand when the other person is bothered. They can understand themselves. They can understand that they are always irritated and a nuisance. But sometimes there are people who can't do this. They are people who are trapped in one personality and can't get out. They are prisoners trapped in the cage called me.
Canvas, acrylic paint, wooden frame, 1270mm x 1530mm
文章から発想した絵画シリーズ
No.001『私という人格の囚人』
ものすごく怒りっぽい人とか、やたら大声で話す人とか、忙しいときに話し続けてくる人とか。そういう人たちに欠けているのはもうひとつの人格です。自分という人格から離れて別の人格になってみること。大抵の人は自分以外の人格になることができます。だから人の気持ちが分かる。相手が迷惑がっているのが分かる。自分のことも分かる。いつもイライラしていて迷惑な人だということが分かる。でもたまにこれができない人がいます。それは、ひとつの人格に囚われて抜け出せなくなった人。私という檻にとらわれた囚人。
キャンバス、アクリル絵の具、組み木額
1270mm×1530mm
No.001 "Prisoners of my personality"
People who get angry easily, talk loudly, or keep talking when you're busy. What these people are missing is another personality. To get away from their own personality and become another personality. Most people can become someone other than themselves. That's why they can understand other people's feelings. They can understand when the other person is bothered. They can understand themselves. They can understand that they are always irritated and a nuisance. But sometimes there are people who can't do this. They are people who are trapped in one personality and can't get out. They are prisoners trapped in the cage called me.
Canvas, acrylic paint, wooden frame, 1270mm x 1530mm
文章から発想した絵画シリーズ
No.001『私という人格の囚人』
ものすごく怒りっぽい人とか、やたら大声で話す人とか、忙しいときに話し続けてくる人とか。そういう人たちに欠けているのはもうひとつの人格です。自分という人格から離れて別の人格になってみること。大抵の人は自分以外の人格になることができます。だから人の気持ちが分かる。相手が迷惑がっているのが分かる。自分のことも分かる。いつもイライラしていて迷惑な人だということが分かる。でもたまにこれができない人がいます。それは、ひとつの人格に囚われて抜け出せなくなった人。私という檻にとらわれた囚人。
キャンバス、アクリル絵の具、組み木額
1270mm×1530mm
"Big Tree"
16-piece silkscreen series
No.001 "Big Tree"
The big tree, made up of 16 pieces, is impressive. But this work was drawn with a thin pen. Without knowing the overall picture, I drew the pen drawings one by one from the bottom left, and then finished them into silkscreens. It's a mysterious process of completing each piece by incorporating ideas without deciding the overall picture. It's a process that is a mixture of tension, anxiety, and hope. It was an interesting process that I have never felt with other works.
シルクスクリーン16枚組シリーズ
No.001「大きな木」
16枚で構成された大きな木には迫力がある。でもこの作品は細いペンで描いたもの。全体像はわからないまま、左下から1枚づつペン画を描き、それをシルクスクリーンに仕上げていく。全体像を決めないまま、1枚づつアイデアを盛り込みながら完成させる不思議な作業。緊張感と不安と希望が入り混じった作業。他の作品では感じたことのない面白い作業であった。
No.001 "Big Tree"
The big tree, made up of 16 pieces, is impressive. But this work was drawn with a thin pen. Without knowing the overall picture, I drew the pen drawings one by one from the bottom left, and then finished them into silkscreens. It's a mysterious process of completing each piece by incorporating ideas without deciding the overall picture. It's a process that is a mixture of tension, anxiety, and hope. It was an interesting process that I have never felt with other works.
シルクスクリーン16枚組シリーズ
No.001「大きな木」
16枚で構成された大きな木には迫力がある。でもこの作品は細いペンで描いたもの。全体像はわからないまま、左下から1枚づつペン画を描き、それをシルクスクリーンに仕上げていく。全体像を決めないまま、1枚づつアイデアを盛り込みながら完成させる不思議な作業。緊張感と不安と希望が入り混じった作業。他の作品では感じたことのない面白い作業であった。
mizutamari series
Silkscreen Work No.038
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
mizutamari series
Silkscreen Work No.037
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
mizutamari series
Silkscreen Work No.011
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
Big works
mizutamari series
Silkscreen Work No.031
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
Wired series.
A series themed around the SDGs.
The slang word wired can mean the following:
* excited
* nervous
* awakened
“WIRED_OCTOPATH”
An octopus nervous about marine debris
“WIRED_POLAR BEAR”
A polar bear nervous about global warming
“WIRED_HANDS”
My nervousness
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
A child nervous about violence
“WIRED_TAP WATER”
A person nervous about safe tap water
ワイヤードシリーズ。
SDG‘s をテーマにしたシリーズ。
スラングで使われるwiredには、下記のような意味が含まれます。
* 興奮した
* 神経が昂った
* 覚醒した
“WIRED_OCTOPATH”
海洋ゴミに神経が昂っているタコ
“WIRED_POLAR BEAR”
地球温暖化に神経が昂っている北極熊
“WIRED_HANDS”
神経が昂っている自分
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
暴力に神経が昂っている子供
“WIRED_TAP WATER”
安全な水道水に神経が昂っている人
A series themed around the SDGs.
The slang word wired can mean the following:
* excited
* nervous
* awakened
“WIRED_OCTOPATH”
An octopus nervous about marine debris
“WIRED_POLAR BEAR”
A polar bear nervous about global warming
“WIRED_HANDS”
My nervousness
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
A child nervous about violence
“WIRED_TAP WATER”
A person nervous about safe tap water
ワイヤードシリーズ。
SDG‘s をテーマにしたシリーズ。
スラングで使われるwiredには、下記のような意味が含まれます。
* 興奮した
* 神経が昂った
* 覚醒した
“WIRED_OCTOPATH”
海洋ゴミに神経が昂っているタコ
“WIRED_POLAR BEAR”
地球温暖化に神経が昂っている北極熊
“WIRED_HANDS”
神経が昂っている自分
“WIRED_KIDS FOR PISTOL”
暴力に神経が昂っている子供
“WIRED_TAP WATER”
安全な水道水に神経が昂っている人
mizutamari series
Silkscreen Work No.011
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
mizutamari series
Silkscreen Work No.042
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
mizutamari series
Silkscreen Work No.026
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
mizutamari series
Silkscreen Work
mizutamari series
Silkscreen Work No.023
mizutamari series
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
A puddle reflects the scenery beyond it upside down. But it's not a mirror. The color of the water, the wind, the vibration.
The scenery seen through a puddle feels like the entrance to another world. There's something mysterious. It feels endearing. It feels nostalgic. It feels sad. It's a fascinating world. The mizutamari series was created to express this worldview.
mizutamari シリーズ
水たまりにはその先の風景が逆さに映る。でも、鏡とは違う。水の色、風、振動。
水たまりを通して見る風景は、別世界の入り口のような感じ。なにか不思議な。愛おしいような。懐かしいような。切ないような。魅力的な世界。そんな世界観を表現するために制作したのが、mizutamariシリーズ。
No Collections Here
Sort your projects into collections. Click on "Manage Collections" to get started
bottom of page